What is 알바?

Did You Understand Everything?

한국어를 배우다 보면, 분명 외국어 같기는 한데, 또 외국어도 아닌 것 같은 특이한 단어들을 만나게 될 때가 있습니다. 특히 영어 단어가 한국에 들어와서 이상하게 바뀌어서 사용되는 경우가 있는데, 이런 단어들을 콩글리시라고 합니다. 오늘부터는 이런 콩글리시들 중 하나인 알바에 대해서 자세히 알아 보려고 합니다.

When you learn Korean, you meet some words that look like they came a foreign language, but they doesn't look like one. Particularly, some English words went into Korea and changed into some odd word. These words are called Konglish. From today, I will tell you about one of Konglish words, 알바, in detail.

  • 콩글리시: Konglish
    • a mixture of Korean and English. Some odd English-like words that are used in Korean.

알바는 사람 이름도 아니고, 옷 이름도 아닙니다. 영어로 part time job을 의미하는 단어입니다. 이 단어는 아르바이트가 줄어든 말로, 독일어 arbeit에서 나왔습니다. 발음 때문에 although와 의미가 같은 albeit을 생각하신 분도 있겠지만, 전혀 관계가 없습니다. 독일어 arbeit는 한국어로 일, 영어로 work를 의미합니다. 이 단어 자체에 시간제 근무라는 의미가 들어 있지 않은 그냥 평범한 일이라는 단어인데, 이 단어가 한국에서는 시간제 근무의 의미로 사용됩니다.

알바 is not a name of a person, or a name of a clothes. It can be translated as part time job in English. This word is shortened for arbeit, which is a German word. Because of its pronunciation, you might have guessed the English word, albeit which has the same meaning with 'although,' but it has nothing to do with it. German word arbeit means 일 in Korean, or work in English. There's nothing like part time work in the meaning of this word itself, and it means simply a work. This word is used as part time work in Korea.

  • 알바: part time job
  • 줄어들다: to be shortened
  • 발음: pronunciation
  • 시간제 근무: part-time job
    • Formal way of saying 알바.
    • It is used a lot in newspapers.
  • 평범한: ordinary
  • 의미: meaning.

일본어에서 시간제 근무를 바이또(バイト)라고 하는데, 독일에서 일본으로 건너간 다음 한국에 상륙한 것이 아닐까 조심스럽게 추측해 봅니다.

In Japanese, part time jobs are called baito. It is my wild guess that this word came from Germany to Japan first, and then imported to Korea.

  • 건너가다: move over, cross
  • 상륙: land

제가 어릴 때만 해도 다들 길게 아르바이트라고만 했는데, 언제부터인가 5글자인 아르바이트보다 2글자인 알바가 말하기 편해서인지, 알바라고 다들 많이 이야기하기 시작했습니다. 오히려 지금은 아르바이트라고 길게 이야기하는 사람이 더 찾기 어려워졌습니다.

When I was young, everyone used the long word 아르바이트, but at some point, almost everyone started to use the word 알바 more. I guess 2 syllable 알바 is more convenient than 5 syllable 아르바이트. Nowadays, it is hard to find someone who uses the long word, 아르바이트.

  • 5글자인 아르바이트:
    • In Korea, a syllable(음절) is a letter(글자), so Koreans prefer to use 글자 to 음절
  • 언제부터인가: at some point

20대 후반 이후에는 대개 취업을 해서 자기 직장에서 일하기 때문에 알바는 10~20대가 용돈을 벌기 위해서 하는 일들이 대다수입니다. 전문성이 요구되는 경우도 적어서, 급여도 그렇게 좋지 않은 편입니다.

After late 20s, almost everyone gets his or her job and works for it, so most 알바s are done by teenagers or early 20s to earn their pocket money. As most of them don't require professional skills, the payments are not good.

  • 취업: get a job
  • 직장: workplace, company
  • 용돈: pocket money
  • 전문성: professional skills
  • 요구: require
  • 급여: payment

다만 가정 형편이 좋지 않거나, 대학을 다녀야 하는데, 높은 학비를 부담해야 하는 경우, 아르바이트로 돈을 충당하는 경우도 있습니다.

For some of those who are poor, or want to attend university but the tuition fee is a heavy burden for them, they do some 알바 to earn some money to fill in the gap.

  • 가정 형편이 좋지 않다: poor
  • 부담하다: bear, pay
  • 충당: fill in the gap, cover the gap.


언제부터인가 at some point, I don't know when

  • At one point in my life, Korean became comfortable to me.
  • As I spend a lot of time in companies, I don't know when, but I started to feel a bit tiresome to come back home.
  • I didn't like books when I was young, but at some point I began to read them frequently.

Practice Answers

  • 언제부터인가 한국어가 편해졌다.
  • 회사에서 너무 긴 시간을 보내서인지, 언제부터인가 집에 오는 것이 귀찮아졌다.
  • 어릴 때 책을 무척 싫어했는데, 언제부터인가 책을 자주 보게 되었다.