More About Nominalization in Korean

어제 강의에서 -ㅁ/-음은 결정된 사항이나 과거의 일에서, -기의 경우에는 동작을 강조하고 싶을 때 또는 현재나 미래를 표현하는데 사용한다는 이야기를 드렸습니다. 그 강의를 Reddit에 올렸더니, 한 분께서 잘못 설명한 것 같다면서, "하겠음"이라는 단어를 예로 드셨습니다.

In my lecture yesterday, I told you that -ㅁ/-음 is used when something happened in the past or which is decided or finished, and -기 is used when something is happening in the present or in the near future. After I uploaded the lecture to Reddit, someone told me that I explained it wrong and he gave me an example "하겠음(I will do it)."

  • 사항: data, item
  • 강조: emphasize

그 댓글을 보고 생각해 보니 조금 이 강의를 올리는데 성급했던 것 같다는 생각을 했습니다. 링크 걸어 주신 다른 강의를 보고 생각해 보니, 대화문보다는 채팅 용어 같아 보이는 예문도 많이 잘못 만들었고, "하겠음"처럼 -음이 미래 시제와 연관되어서 사용되는 경우도 생각을 못했습니다.

After reading that comment, I realized that I was a bit hasty with the lecture. After I watched the other lecture linked in the comment, I thought I made examples which look more like chatting conversations than speaking ones. I didn't expected that there would be something like "하겠음" which works with future tense.

  • 성급하다: hasty
  • 채팅: chatting
  • 용어: jargon, term.
  • 예문: example
  • 연관되다: to be related with

하겠음에 대해 설명을 하자면, 미래의 의미는 중간에 들어간 "겠"과 연관이 되어 있으며, -음의 경우에는 말하는 사람이 하겠다는 의지를 나타낸다고 이야기할 수 있기는 합니다. 하지만 이렇게 해도 많이 헷갈리겠더군요.

If I explain more about "하겠음," the meaning of future is related with "겠" in the middle and -음 is used to show the will of a person. It is possible to say like that, but it can still confuse you a lot.

  • 헷갈리다: confusing

오히려 "이런 부분은 외국어를 배울 때, 어쩔 수 없이 원어민들이 어떻게 그 말을 사용하나 여러 번 반복해 관찰해 보면서 배우는 부분이다"라고 설명하는 것이 나았을 것 같습니다. 그리고 "것임을 깨닫다/알다/모르다," "-기 전에," "-기 위해서" 같이 실생활에서 많이 사용되는 여러 가지 예를 추가해 주었다면 더 나았을 것이라 생각합니다.

Rather, it would be more appropriate to explain "something like this should be learned by watching the way of native speakers speaking." In addition, it might be better if I added some daily-life examples like "것임을 깨닫다/알다/모르다," "-기 전에," "-기 위해서" in the podcast.

  • 오히려: rather
  • 원어민: native speaker
  • 관찰: watch
  • 실행활: daily life, real life

이런 오류가 생기지 않도록 더욱 노력하겠습니다.

I will try my best not to make mistake like this.

5분 한국어를 만들던 옛날처럼, 한국어 반 영어 반으로 그 문제에 대해서 조금 더 자세히 설명해 드렸습니다. 항상 청취해 주셔서 감사합니다.

Like long ago, when I did 5분 한국어, I made this episode more like that way, because I wanted to make one. Thank you for your strong support.

  • 청취: listen
    • listener: 청취자


연관되다 to be related with

  • I found related things.
  • I couldn't imagine that it was related like that.
  • I will send you related data.

Possible Answers

  • 연관된 내용을 찾아봤어.
  • 그렇게 연관되어 있을 것이라고는 생각도 못 했다.
  • 연관된 자료를 찾아서 보내 줄게.